毎日一語、中国語~ワーテルロー(比喩表現)
まだ辞書に載っていない中国語の新語をひたすら書き連ねていきます
ベルギーの地名。1815年、ナポレオン率いるフランス軍が、イギリス、オランダ連合軍とプロイセン軍に大敗した古戦場として有名。
ワーテルローの戦い
ナポレオンは勝利を確信していたが、前日の豪雨により地面がぬかるんでおり、砲車を引くことができなかった。地面が乾くまでの時間的ロスから、敵援軍の到着やプロイセン軍の参戦をゆるしてしまい、窮地に追い込まれたことが最大の敗因と解釈されている。
旦那、三フラン下さい、ワーテルローのことを話してあげましょう!
ビクトル・ユーゴー(1802-1885)の『レ・ミゼラブル』(1862)には、ワーテルローの戦いの詳細な描写がある。
一八一五年六月十八日、彼は砲数の優勢を保っていただけになおさら砲兵にまつ所が多かった。ウェリントンが百五十九門の火砲をしか有しなかったのに対して、ナポレオンは二百四十門を有していた。
仮りに土地がかわいていたとしてみよ。砲兵は動くことを得て、戦いは朝の六時に初まっていたであろう。そして午後二時には彼の勝利に帰して終わりを告げ、プロシア軍をして戦勢を変転せしむるまでには三時間を余していたであろう。
ユーゴーも前日の豪雨さえ降らなかったら、フランス軍が大勝していただろうと分析しています。
比喩としての「ワーテルロー」~meet one's Waterloo
日本人から見ると、「ああ、ナポレオンが負けたアレね」くらいの感覚だと思いますが、英語では比喩表現になっているんですね。"meet one's Waterloo"で「大敗する」の意味らしいです。
ワーテルロー(Waterloo)/大惨敗/大損失/大失態/失墜/全滅/惨憺たる結果/大コケ/終焉
稀代の英雄と称された人物が大敗し、その後凋落の一途をたどっていく……みたいな含意があるのかどうかまでは分かりませんが、中国語でも比喩表現になっています。
ナポレオンがあれほど戦争に強かったのは『孫子』を愛読していたからという真偽不明の話もありますし、習近平さんは「民法典」を完成させたばかりですから、中国とは縁があるのかもしれません。
ワーテルローは英語読みすると「ウォータールー」。実は"Waterloo"は、わりとありふれた地名で、何十か所もあるみたいですね。なんと香港にも"Waterloo通り"があります。
滑铁卢
中国語圏共通です。ただし香港の地名、Waterloo Roadのほうは"窩打老道"。
おそらく"meet one's Waterloo"の中国語訳で、"遭遇滑铁卢"とか"成为〇〇的滑铁卢"の形で、特に報道や評論の見出しに多用されています。
もうね、大きなことから小さなことまで何でもかんでも"滑铁卢"なんですよ。
中国語におけるワーテルローの使用例
言いがかりレベルのワーテルロー
- 【《上陽賦》慘遭滑鐵盧】41歲章子怡演15歲遭狠批(台湾上報 2021-01)
「ドラマ『上陽賦』惨敗(ワーテルロー)15歳を演じた41歳のチャン・ツィイーに非難ごうごう」
ドラマ自体は好評みたいですけど。 - 《信条》会成为诺兰大神的“滑铁卢”吗?(大陸・新華社 2020-09)
「映画『テネット』 巨匠ノーラン監督の失敗作(ワーテルロー)になるか」
なってもいないのに勝手な言いぐさです。 - 东京惨遭滑铁卢!疫情后日本人最想去城市排行榜(大陸・日本通 2020-10)
「東京大コケ(ワーテルロー)! 日本人がコロナ後に行きたい街ランキング」
余計なお世話。 - 钉钉在日本遭受滑铁卢!惨遭1星评价(大陸・bilibili 2020-03)
「リモートワークアプリ DingTalk 日本で大コケ(ワーテルロー)!1つ星評価食らう」
知らん。 - 日本惨遭滑铁卢 国产潜力大 二次元跻身主流视野(大陸・セルフメディア 2018-12)
「日本アニメ惨敗(ワーテルロー) 国産アニメの大ポテンシャル メインストリーム化も視野」
パズドラのスマホゲームが大陸でヒットしなかったことを言ってます。
ちょっとした些細なワーテルロー
- 外媒揭露《電馭叛客2077》滑鐵盧原因:開發團隊說不行,高層卻相信 CDPR 的「魔力」(台湾YAHOO! 2021-01)
「海外メディア『サイバーパンク2077』 失敗(ワーテルロー)の理由:開発チームは待ったをかけたが 上層部はCDPRの魔力を信じた」
言うほどの失敗でもないような。 - [日本] 《STAND BY ME 哆啦A夢 2》票房滑鐵盧!上映2週破11億日圓 比《大雄的新恐龍》慘 (ドラえもん中国語ネット 2020-11)
「『Stand by Me ドラえもん2』興行収入ふるわず(ワーテルロー)! 公開2週目で11億円突破は『のび太の恐竜』よりひどい」
今は27億円まできてるらしいです。 - 抖音在印度遭遇"滑铁卢"?阿三们平时都在抖音上拍了啥?(大陸・テンセント 2021-01)
「Tik Tok インドで不評(ワーテルロー)か インド人がTik Tokでやっていること」
まあ敵国ですからね。"阿三"はインド人に対する蔑称。 -
《陰陽師:晴雅集》捲剽竊風波 內地BL片遭滑鐵盧(香港・明報 2021-02)
「『陰陽師 晴雅集』にパクリ疑惑 中国本土でBL映画が失敗(ワーテルロー)」
人気スマホゲームの実写映画です。BLだったのか。おかしな平安時代が描かれているんでしょうね。でも香港Netflixでは好評だそうです。
スポーツ界のワーテルロー
- 金州勇士開幕戰慘遭滑鐵盧 NBA - 籃球(台湾・運動視界 2020-12)
「NBA ゴールデンステート・ウォリアーズ、開幕戦で大惨敗(ワーテルロー)」 - 国羽遭遇史上最大滑铁卢!四个项目遭遇日本绞杀仅一独苗打进四强(大陸・セルフメディア 2018-07)
「中国バドミントン 歴史的惨敗(ワーテルロー) 4種目で日本に邪魔され四強入りわずか1組」
スポーツ報道には大げさな見出しが多いですからね。
ビジネス、金融界のワーテルロー
- 大江元月營收創11個月來新低 股價滑鐵盧(台湾聯合新聞 2021-02)
「健康食品の大江 1月の売上が11か月間で最低に 株価大幅下落(ワーテルロー)」 - 三陽用兩次滑鐵盧 創暴賣9倍奇蹟(台湾商業週刊 2020-05)
「オートバイの三陽 二度の惨敗(ワーテルロー)から売上9倍を記録する奇跡」 - 軟銀共享經濟滑鐵盧 - 東方日報(台湾・東方日報 2020-05)
「ソフトバンク シェアリングエコノミーで大損失(ワーテルロー)」 - 科技王國日本,手機市場慘遭滑鐵盧(台湾 天下雑誌 2011-04)
「科学技術王国 日本 スマホ市場で大惨敗(ワーテルロー)」 - 海底捞滑铁卢!预计2020年净利润同比下降约90%(大陸・資本邦 2021-03)
「海底撈(ハイディラオ)大不振(ワーテルロー)! 2020年純利益予想は前年比10%減」 - 营收再遭“滑铁卢”,高层调整能否给百威亚太带来转机?(大陸・界面新聞 2021-03)
「年商 再び大幅減(ワーテルロー) 経営陣異動でバドワイザーの巻き返しなるか」 - 李嘉诚的滑铁卢,投资英国亏了1千亿,投资加拿大再亏了2千亿(大陸・セルフメディア 2021-01)
「李嘉誠の失態(ワーテルロー) 英国で損失1000億 カナダでさらに2000億の損失」
李嘉誠さんは香港の富豪にして伝説的投資家。香港民主化デモを支持したため、大陸で嫌われています。 - 「滴滴」進軍日本會不會遭遇滑鐵盧?(香港・東方財経雑誌 2017-12)
「シェアライド 滴滴出行の日本進出は失敗(ワーテルロー)するか」 - 美债收益率压垮多头 黄金遭遇“滑铁卢”暴跌 (大陸・東宝財富 2021-03)
「米国債利回りが上昇を圧迫 金価格大幅下落(ワーテルロー)」 - 桥水基金旗舰产品遭遇滑铁卢(大陸・新華社 2020-01)
「ヘッジファンドのブリッジウォーター看板商品 Pure Alphaが暴落(ワーテルロー)」 - 苹果iPhone在印度市场遭遇滑铁卢(米国・ウォール・ストリート・ジャーナル 2018-12)
「アップル iPhoneがインド市場で不振(ワーテルロー)」
ビジネス、金融分野では、大幅安、大暴落、不振みたいなニュアンスでワーテルローが使われているようです。
他国のことでもワーテルロー
対日本
- 東京奧運會:菅義偉的政治滑鐵盧?(香港01 2021-01)
「東京オリンピック 菅総理の政治的失態か(ワーテルロー)」
意外と少なかったです。探せばあるとは思いますが、最近のニュースや評論を見る限り、中共政府は日本以外への口撃で忙しそうです。
対アメリカ
- 川普政府制裁奏效 華為Q3銷量「滑鐵盧」(台湾Newtalk 2020-12)
「トランプ政権の制裁 効果あり ファーウェイ第3四半期売上大幅減(ワーテルロー)」
言うほど減っていませんでしたが、台湾メディアですので。 - 美大選民調業遭遇「滑鐵盧」?專家:傳統民調恐成歷史(台湾自由時報 2020-11)
「米大統領選で世論調査会社が失態(ワーテルロー)か 専門家『伝統的世論調査はいずれ消滅する』」
台湾メディアです。トランプ勝利に傾いていた頃の報道。 - “这一天将成为美国国际形象的‘滑铁卢’”(大陸・澎湃新聞 2021-01)
「アメリカの国際的イメージが失墜(ワーテルロー)した日」
議事堂突入事件のことを言っています。日本のメディアと同じだね。 - 一场惨战,成了美国霸权“滑铁卢”(大陸・bilibili 2020-10)
「悲惨な戦争が米国覇権主義の終焉(ワーテルロー)に」
ベトナム戦争の経緯を振り返るマジメな評論でした。 - 2019年美国四大战役全惨败,特朗普遇滑铁卢(大陸・西陸風 2019-12)
「2019年 米国が四大戦争で惨敗 トランプの大失態(ワーテルロー)」
ホルムズ海峡やトルコでのごたごたを言っています。西陆风は大陸の軍事情報ポータルなので、興味ある人は読んでみてね!いろいろ載ってます。 - 美国遭遇疫情“滑铁卢”怎能还赖上中国?(大陸・新華社 2020-10)
「アメリカがコロナ対策に苦戦(ワーテルロー)するも中国に固執し続ける理由」
中国を非難するのはやめて反省しなさいよ、そうしない限り米国の病は直らないよ、と言っています。 - 新华国际时评:乱象背后的真相——美式抗疫的“滑铁卢”(大陸・新華社 2020-10)
「混乱の背後にある真相 米国式コロナ対策の失態(ワーテルロー)」
米国に対するワーテルロー認定はものすごい量です。他にもたーくさんありますが、面倒になってきたので、このへんにしておきます。
ここからは大陸オンリーでした。香港、台湾は見つからなかったので。
対イギリスなど
大陸はなぜかイギリスに甘い、と以前も書きましたが、ワーテルローでもそうでした。最近の報道しか見ていませんが、ほとんど見つかりません。
- 新冠没成为中国的切尔诺贝利,却成了西方的滑铁卢(大陸・観察者 2020-10)
「新型コロナは中国のチェルノブイリではない 西側諸国のワーテルローだ」
西側でまとめているので、英国も入っています。チェルノブイリも比喩としてよく使われる地名ですね。 - 如此黑中国,美英等政治滑铁卢已在眼前!(大陸・西陸風 2021-02)
「ここまで中国を侮辱した 米英らの政治的惨敗(ワーテルロー)はもうすぐだ!」
熾烈な舌戦を繰り広げているBBCと在英国中国大使のことを言っています。
しかしBBCのツッコミはすごいです。YouTubeで「BBC 中国大使」で検索すると簡単に見つかりますので、ぜひ!BBC公式チャンネル、日本語字幕つきですよ~。
对インド
- 世卫组织刚批准,就有国家退货,印度“疫苗外交”遭遇滑铁卢(大陸・テンセント 2021-02)
「WHOが認可したとたんに返品する国も インドのワクチン外交大失敗(ワーテルロー)」
インド製ワクチンの悪口です。 - 印度惨遭“滑铁卢”:当初抵制中国制造的人,如今却希望时光倒回(大陸・セルフメディア 2020-11)
「インド大失敗(ワーテルロー) Made in Chinaをボイコットしたが 時間を巻き戻したい」
安くて質のいいMade in China製品が不足して困っているというインド人の意見を紹介しています。 - 继印度大坝坍塌后,又一大功臣惨遭滑铁卢,花26亿建造仅使用29天(大陸・テンセント 2020-07)
「インドの大型ダム崩壊後 偉業でまた失敗(ワーテルロー) 26億の工事費で使用したのはわずか29日間」
26億というのは増水で流されてしまった橋の工事費です。
テンセントはよっぽどインドが嫌いみたいですね。でもこういうことで他国を嘲笑するのは品がないね。こんな品のない会社が世界の企業時価総額でベスト10入りしてるんだからイヤになる。
対オーストラリア
このところ険悪なオーストラリアに対しても非常にキツいです。ずっと仲良しだったのにね。
- 亏损1209亿,澳大利亚又一行业惨遭“滑铁卢”!更严重的还在后面(大陸・セルフメディア 2021-02)
「損失1209億 オーストラリアでまた一業種が惨敗(ワーテルロー)! さらなる悲劇はこれからだ」 - 澳大利亚又遭滑铁卢,中方一口气叫停8家澳企进口,损失或达291亿(大陸・テンセント 2020-12)
「オーストラリアがまた惨敗(ワーテルロー) 中国の息ひとつでオーストラリア企業8社が輸出停止に 損失は291億に達する見込み」 - 失去中国市场!澳洲再损失194亿,肉类铁矿石出口均遭“滑铁卢”(大陸・テンセント 2020-12)
「中国市場を失う! オーストラリア また194億の損失 肉や鉄鉱石の輸出が大幅減(ワーテルロー)」 - 澳大利亚高校世界排行遭遇集体滑铁卢(大陸・百度学術 2010)
「オーストラリアの高等教育 世界ランキングで大惨敗(ワーテルロー)」
他人の不幸をあざ笑う、しかもその不幸の種をまいたのは自分という胸糞悪い論調ですね。可愛さ余って何とやらって感じか?
いっぽう
- 澳大利亚签证申请遭遇“滑铁卢”后该怎么做?(オーストラリア留学移民サービス 2017)「オーストラリアビザ 申請失敗(ワーテルロー)後にやるべきこと」
このように具体的に困っている人たちもいるんですね。
ワーテルローの使用法
あまり深い比喩ではない
わりと単純に失敗、負け、損失の意味で使われていることが分かりました。本来は、「圧倒的有利だった人が、思いがけず負ける、そして後に失脚する」ことの比喩なんでしょうが、そのような用法は少ないです。
基本的に名詞、ときどき動詞として使われる
"滑铁卢"は地名なので、名詞に決まっています。だから"遭遇滑铁卢"、"成为滑铁卢"のように使われています。
ところが"滑铁卢"の"滑"が動詞を想起させるのか、いきなり
- 《電馭叛客2077》滑鐵盧
- 《哆啦A夢 2》票房滑鐵盧
- 股價滑鐵盧
のように動詞として使っちゃってる場合もありました。特に台湾メディア。
ちなみに"卢"は地名、人名、黒色、猟犬という意味に使う漢字です。「鉄の"卢"を滑る」って、中国語ネーティブの頭の中にはどんなイメージが浮かんでいるんだろう??
それにしても多用されまくりのワーテルロー。なんでそんなに"滑铁卢"が好きなのか?勝手に考察してみました。
中国人がワーテルローにこだわる理由
ナポレオン=孫子の弟子と思っているから
諸説ありまくりですが、一説によればナポレオンがセントヘレナ島に幽閉された後に『孫子』を初めて読み、「もっと早く読んでいたら、ワーテルローで敗れることはなかったろう」と涙したとされています。
参考:揭秘:历史上拿破仑看了《孙子兵法》为何流泪?(スクープ:ナポレオンが『孫子』を読んで涙した理由)
他に、ナポレオンが勝ち続けることができたのは『孫子』を愛読していたからという説もあります。
習近平さん(赤い皇帝)がナポレオンさん(元自称皇帝)を意識しているから
お互い皇帝なだけに!
大陸では「ナポレオン法典」と「民法典」を並列して称賛する論評がけっこうありました。
ここ200年ばかりデカい顔をしてきた西側欧米諸国を勝ちまくっていた頃のナポレオンに重ねているから
「今までは一方的にデカい顔されて見下されてきたけど、でもいずれ大陸がアメリカを抜くよ~、アメリカ以外はすでに大陸が圧勝してるよ~、今があんた達のワーテルローだよ~」と皮肉っているのかもしれません。
けど反共親米の台湾メディアもワーテルローの比喩を使っていますので、この説は正しくなさそうです。
臨戦態勢の中共&人民解放軍は日頃からナポレオンの戦術を研究しているから
大陸の大学では週に何回か軍事教練を受けているので、そこでワーテルローについて学んでいる可能性があります。当然、人民解放軍は古今東西の戦略戦術を研究しているので、ワーテルローなんかとっても好きそうです。
香港、台湾もワーテルローを比喩として使っていますが、まあ日本みたいな平和ボケ国家ではないので、やはり臨戦態勢だと思っていいかも。
とは言え、英語の"meet one's Waterloo"でニュース検索をしてみると、大陸メディアの英語版が引っかかりがちなので、やはり大陸はワーテルロー好きだと思わざるを得ません。台湾、香港も使っていますけど、頻度は圧倒的に少ないですからね。
ABBAのヒット曲に「恋のウォータールー」という能天気な歌がありましたね。あれもワーテルローの戦いの比喩だそうですよ。
コトバは生き物です。上記はあくまでも現時点で主流の言い方です。