しーらかんす式

音楽と日本語と中国語のブログ

毎日一語、中国語~転売ヤー

まだ辞書に載っていない中国語の新語をひたすら書き連ねていきます

f:id:coelacanthidae:20201115105440j:plain

転売ヤー/転売屋

数量限定品など希少価値のあるモノにを入手して、それを欲しがる人に売ることで利益を得る人々のこと。商品に限らず、無料で入手したモノも、買う人さえいれば転売の対象になる。

 

  

大陸
倒爷 [dǎoyé]/黄牛 [huángniú]

中国語圏
倒卖的 [dǎomài de]转手 [zhuǎnshǒu]/转售商 [zhuǎnshòushāng]

いろんな言い方がありますが、すべて転売屋です。倒爷は北京、黄牛は上海の言い方とする説もありますが、どちらも大陸ならどこでも通じますね。

倒爷、黄牛は以前なら「ダフ屋」と訳されることが多く、乗車券や興行の入場券を扱っているイメージでした。

私が北京に留学していた2000年頃も、サッカーの試合とか香港の歌手のコンサートがある日は、会場周辺に黄牛がいっぱいいたもんです。日本の風景と変わりません。開演前は高い値段で売りつけようとするんですが、開園後30分、1時間と時間が経過するごとに値下げしていくんです。

で、私は黄牛から安く入手したチケットで某日本のロックバンドのコンサートを鑑賞できました。楽しかったですv

そのように、票贩子 [piàofànzi](チケット転売屋、ダフ屋)のイメージが強かったのですが、今では、限定品購入者の列に転売目的で並んでいる人も倒爷、黄牛です。今年2020年の前半、マスクが不足した一因も倒爷、黄牛です。転売ヤーが女の人だとしても倒爷でいいみたいです。

日本では「ダフ屋」→「転売屋」と言葉が変わりましたが、中国語は同じ言葉を使い続けているわけですね。まあ考えてみれば、やってることは基本同じですしね。

下の3つは流通業者の一種、リセラーについても言ってよいです。中国語圏ならどこでも通じます。

 

ところで国税庁転売ヤーに課税を検討しているそうですね。

asagei.biz私はレイトマジョリティでなので個人的にはどうでもいいんですが、脱税はダメだね!マスクが不足したときは苦労したし…、やっぱり厳しく課税しちゃってください!

 

   関連記事

毎日一語、中国語~アーリーアダプター - しーらかんす式

毎日一語、中国語~アップル信者、マカー - しーらかんす式

毎日一語、中国語~トレーディングフィギュア - しーらかんす式

毎日一語、中国語~トレーディングフィギュアバブル、ブラインドボックス経済 - しーらかんす式

毎日一語、中国語~ステマ - しーらかんす式

毎日一語、中国語~本垢、サブ垢 - しーらかんす式

毎日一語、中国語~通販サイトのやらせレビュー - しーらかんす式

毎日一語、中国語~サクラレビュアー - しーらかんす式

毎日一語、中国語~POP MART(企業) - しーらかんす式

 

 

コトバは生き物です。上記はあくまでも現時点で主流の言い方です。