しーらかんす式

音楽と日本語と中国語のブログ

四字成語を覚えよう!「信口雌黄」「做贼心虚」「欲盖弥彰」

全国34,000人の中国語学習者のみなさま、ニーハオ!

「ブログをやるついでに、語彙を増やしてしまおう! 」

という、まさに 一举两得 [yī jǔ liǎng dé]な計画です^^

 

f:id:coelacanthidae:20210113170951j:plain



今回は四字成語を3つ、覚えますよー。

 

 

四字成語とは

中国語の4文字コトバのこと。

正式には 成语 [chéngyǔ]と言います。

たとえば

井底之蛙 [jǐngdǐ zhī wā]井の中の蛙

一网打尽 [yī wǎng dǎ jìn]=一網打尽

なんかは、日本語でも使われてますよね。

 

成語は、定型の慣用的な熟語。たいてい、故事来歴をともなっています。まあ「ことわざ」みたいなものと思ってください。

成語は4文字が圧倒的に多い!なので、四字成語とも言います。

 

この漢字4文字のコトバ、覚えるのはとてもタイヘン!
なにしろ「中国五千年の歴史」ですから、成語の数も大量です。
せっかく覚えても、すぐに忘れてしまったり、使い方が分からなかったり…。

 

でも使いこなせれば、

たった4文字でたくさんの情報を発信できるスグレモノ!
であるもの、たしかです。

 

そこで

「なにげなく見聞きしたときに、その使われ方もセットで覚えよう」

と思いたちました。

 

見聞きしたら覚えるチャンス!

今回覚えるのは

新浪網(中国のニュースポータルサイト

で見かけた4文字コトバです。

 

いろいろ大変なことになっている米中関係。

ポンペオ国務長官

アメリカの中国総領事館はスパイ拠点!ワクチンを盗もうとしている!」

なんて言ってましたよね。

 

対する中国外交部の反論がこちら。

外交部批蓬佩奥污蔑我驻美外交机构人员:信口雌黄、做贼心虚|蓬佩奥_新浪新闻

 外交部批蓬佩奥污蔑我驻美外交机构人员:信口雌黄、做贼心虚 

      掲載日は 2020年09月25日 発信元は「人民日報電子版」です。

 中国外交部、駐米外交官を侮辱したポンペオ氏を批判──信口雌黄、做贼心虚

 

批判の内容が、まんま四字成語です。

さぞかしキツいコトバで反論しているんでしょう。ワクワク^^

それにしても、4文字×2=8文字で反応するあたり、さすが中国ですね!

 

 信口雌黄=デタラメを言う

 信口雌黄 [xìn kǒu cí huánɡ]

 

信口=テキトーに言葉を発すること。

=「任せる」。

なので「口に任せる」→「出まかせを言う」になります。

 

雌黄は、顔料の一種。

むかしむかし、書画の失敗部分にこの 雌黄を塗って、その上に書き直し(または描き直し)をしたそうです。

今で言う「修正液」か!

 

「事実そっちのけでテキトーに批判したり、デタラメを言ったりすること」を

信口雌黄

と言うようになりました。

 

做贼心虚 =悪事の露見をおそれる

 做贼心虚 [zuò zéi xīn xū]

 

做贼=ドロボーなどの悪事を働くこと。

 

心虚=心にやましいことがあってビクビクすること。

 

なので、 做贼心虚

「悪いことをした者は、その悪事が誰かにバレるんじゃないかとビクついているものだ」

となります。

 

しかし、ポンペオさんを「賊」呼ばわりとは過激ですよね!

 

「本当にそんなこと言ったの?」

と思ったので、中国外交部公式サイトをチェックしてみたところ…

2020/9/25付け、外交部定例記者会見

 

報道官の 汪文斌さん、 信口雌黄」とは言っていませんでした。

代わりに

纯属恶意诽谤=「完全なる誹謗中傷」

とは言っていましたけどね。

つまり 信口雌黄は人民日報の記者さんが書いた文言でしたー。

 

でもって汪文斌さん、 做贼心虚は本当に言ってましたよ!

ポンペオさんを「賊」呼ばわりです。((((;゚Д゚))))

 

 

 

「欲盖弥彰」=隠そうとしてボロが出る

欲盖弥彰 [yù gài mí zhāng]

 

もうひとつ、報道にはなかったけれど報道官が実際に言ったコトバです。

2020年7月にヒューストンの中国総領事館が閉鎖された一件を

做贼心虚、欲盖弥彰

=「悪事の露見をおそれてビクビクしているんだろうが、それを隠そうとすればするほどボロが出る」

とコメントしていました。

 

やはり4文字×2の8文字

記者会見の質疑応答でとっさにこんな返答ができるなんて、ネイティブはやっぱりすごいですね!

 

 

今回でてきたその他の表現

蓬佩奥 [Péngpèiào]   ポンペオ国務長官

污蔑 [wūmiè]   ウソを言って相手をおとしめる

汪文斌 [Wāng Wénbīn]   汪文斌(おうぶんひん)報道官

纯属恶意诽谤 [chúnshǔ èyì fěibàng]   完全なる誹謗中傷

 

 

今回はここまで!

またお会いしましょう^^