しーらかんす式

音楽と日本語と中国語のブログ

毎日一語、中国語~VIP、プレミアムユーザー

まだ辞書に載っていない中国語の新語をひたすら書き連ねていきます

f:id:coelacanthidae:20201115105431j:plain

VIP、プレミアムユーザー

「お金持ち~」な表現です。

 

 

[háo] 土豪 [tǔháo]

土豪をくっつけて一文字にしたもので、どちらも同じ意味。

土豪は本来、辞書にあるように、その土地の権力者とか大地主こと。ところがネトゲ界では、前に紹介した RMB戦士と同じく、廃課金さんを貶す言い方として、中国語圏で広く使われるようになりました。そして近年では、ネット配信で気前よく投げ銭する人や、海外で爆買いする人なども含めて 土豪と称するようになり、わりと中立的な表現に変化している模様。

この言葉は最初、中国人留学生から教わったんだよね。たぶん10年近く前。その頃は、まだ廃課金を貶す意味で使っていた気がする。 には「ダサい」、「田舎くさい」という意味もあるので、土豪すなわち「田舎の成金」みたいな感じで理解してたわけです。

ところがあるとき、中華ネトゲサイトを見ていたら、イベント告知に「 土豪の皆さん!ガンガン課金してね!!」みたいなことが書いてありまして。

えらい露骨w にしても、ユーザー様に向かって運営が言うコトバ?と思ったわけですよ。なので、土豪=「廃課金」、「おカネの使い方がおかしい成金」とする解釈には疑問があったんだよね。この運営は単純にVIPという意味で使っているんじゃないかな?と。

その長年の疑問を解決してくれたのがiPhoneであった。

苹果今年将为高端版iPhone 12(iPhone 12 Pro Max)推出限定的土豪金配色(Premium Gold)

tech.sina.com.cnハイエンドモデルiPhone 12 Pro Maxに限定カラー、 土豪登場!

とか書いてあるじゃないですかー。つまり中華圏の林檎信者さん達は「ほれほれ~、 土豪(プレミアム・ゴールド)モデル、ゲットしちゃったぜ~」と威張れるわけですよ。やっぱり土豪は、 暴发户 [bàofāhù](成金)とは別モノだったんだ。なるほど、「プレミアム」か~、と得心しましたね。

てなわけで、今はスッキリ「VIP」、「プレミアムユーザー」または「金払いがいいリア充」的なものと解釈している。もしくはプチブル(死語)みたいな。(^ー^*)

 

   関連記事

毎日一語、中国語~アップル信者、マカー

毎日一語、中国語~eスポーツ

毎日一語、中国語~ウマ娘 プリティーダービー

毎日一語、中国語~俺、この戦いが終わったら結婚するんだ

毎日一語、中国語~課金する(ネトゲ用語)

毎日一語、中国語~ネトゲのサクラ

毎日一語、中国語~スマホゲーム

毎日一語、中国語~フラグが立つ

毎日一語、中国語~本垢、サブ垢

毎日一語、中国語~レベル上げ

毎日一語、中国語~二次元

 

 

コトバは生き物です。上記はあくまでも現時点で主流の言い方です。